Total search result: 201 (6908 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Jetzt geht es ab nach Hause ! U |
الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] ! |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Ich gehe nach Hause U |
من به خانه میروم |
|
|
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U |
بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است. |
|
|
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U |
به ترتیب خارج کردن چیزی |
|
|
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U |
فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن |
|
|
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U |
به تدریج موقوف کردن چیزی |
|
|
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U |
اتمام یک سری |
|
|
Worum geht's [geht es] ? U |
موضوع چیه؟ |
|
|
von zu Hause weggehen U |
خانه را ترک کردن [ول کردن] |
|
|
immer zu Hause hocken U |
همیشه در خانه ماندن |
|
|
Ich wohne noch zu Hause. U |
من هنوز با والدینم زندگی میکنم. |
|
|
In der Lokalpolitik ist sie zu Hause. U |
او [زن] از عهده سیاست محلی خوب بر می آید. |
|
|
Ich muss um elf zu Hause sein. U |
من ساعت ۱۱ باید خانه باشم. [چونکه پدر و مادر اجازه نمی دهند از آن ساعت به بعد] |
|
|
Am Hochzeitsmorgen herrschte bei uns zu Hause Chaos. U |
فردا صبح عروسی در خانه ما غوغا بود. |
|
|
jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U |
عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم |
|
|
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. <proverb> U |
بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا] |
|
|
jetzt <adv.> U |
الآن |
|
|
ab jetzt <adv.> U |
از حالا به بعد |
|
|
ab jetzt <adv.> U |
از این به بعد |
|
|
Echt jetzt? <idiom> U |
شوخی میکنی؟ [اصطلاح روزمره] |
|
|
bis jetzt U |
اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون] |
|
|
[jetzt] gerade <adv.> U |
به طور جاری |
|
|
bis jetzt <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] |
|
|
[jetzt] gerade <adv.> U |
فعلا |
|
|
selbst jetzt U |
حالا حتی |
|
|
[jetzt] gerade <adv.> U |
درحال حاضر |
|
|
Echt jetzt? <idiom> U |
جدی می گی؟ [اصطلاح روزمره] |
|
|
Schluss jetzt! U |
کافیه دیگه! [خسته شدم از این همه حرف] [اصطلاح روزمره] |
|
|
Schluss jetzt! U |
دیگه اینقدر حرف نزن! [اصطلاح روزمره] |
|
|
von jetzt an <adv.> U |
از حالا به بعد |
|
|
von jetzt an <adv.> U |
از این به بعد |
|
|
Ausgerechnet jetzt! U |
از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] ! |
|
|
Schluss jetzt. U |
دیگه بس است. |
|
|
Es geht um ... U |
موضوع در باره ... است. |
|
|
Es geht. U |
بد نیست. |
|
|
Es geht. U |
این کار میکند. [برای مثال دستگاه] |
|
|
Es geht um ... U |
این [داستان ] مورد ....است. |
|
|
Es geht so. U |
بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟] |
|
|
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U |
حالا نشان بده که چند مرد حلاجی! |
|
|
Jetzt schlägt's dreizehn! <idiom> U |
بس کن دیگه! |
|
|
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U |
حالا نوبت تو است. |
|
|
Jetzt verstehe ich! U |
حالا متوجه شدم! |
|
|
Es geht nicht. U |
این امکان پذیر نیست. |
|
|
Macbeth geht ab. U |
مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند. |
|
|
Es geht los ! U |
[این] شروع می شود ! |
|
|
Los geht's! U |
[این] شروع می شود ! |
|
|
wo lang [geht es] ? U |
به کدام طرف [برویم] ؟ |
|
|
Es geht nicht. U |
این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه] |
|
|
Es geht zu Ende. U |
پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است] |
|
|
Auf geht's! U |
برویم! |
|
|
Wie geht's? U |
حالت چطوره؟ |
|
|
Jetzt bin ich dran! U |
حالا نوبت منه! |
|
|
Wo sollen wir jetzt hin? U |
حالا به کجا برویم؟ |
|
|
Komm [jetzt] , mach schon! U |
خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ach, jetzt verstehe ich! U |
آه، الان متوجه شدم! |
|
|
weder jetzt noch in Zukunft U |
نه اکنون و نه در آینده |
|
|
Ich verbinde Sie jetzt. U |
شما را الان وصل میکنم. [در مکالمه تلفنی] |
|
|
Komm [jetzt] , mach schon! U |
یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ach, jetzt verstehe ich! U |
آها حالا می فهمم ! |
|
|
Kann ich jetzt bezahlen? U |
می توانم من الآن بپردازم؟ |
|
|
Jetzt glaub ich es langsam. U |
دارم یواش یواش قبولش میکنم. |
|
|
Erledigen von Bankgeschäften von Hause U |
انجام معامله های بانکی از خانه |
|
|
Was geht denn hier ab? U |
اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره] |
|
|
Auf [Los] geht's! U |
بیا شروع کنیم ! |
|
|
Hallo, wie geht's? |
سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره] |
|
|
Jemandem geht es gut. U |
حال کسی خوب است. |
|
|
Es geht nicht anders. U |
چاره ای نیست. |
|
|
Es geht ihnen gut. U |
آنها تامین مالی دارند . |
|
|
Es geht ihm schlecht. U |
به او [مرد] سخت می گذرد. |
|
|
Es geht ihm schlecht. U |
حال او [مرد] بد است. |
|
|
Es geht ihm gut. U |
حال او [مرد ] خوب است. |
|
|
Es geht darum, dass ... U |
موضوع این است که ... |
|
|
Es geht alles vorüber. U |
این [مرحله ] هم خواهد گذشت. |
|
|
Es geht ihm schlecht. U |
وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد] |
|
|
Was geht dich das an? <idiom> U |
به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟] |
|
|
besser geht [es] nicht U |
بهتر [از این] نمی شود |
|
|
Jemandem geht es schlecht. U |
حال کسی بد است. |
|
|
Es geht alles vorbei. <idiom> U |
این [مرحله ] هم خواهد گذشت. |
|
|
Ihr geht es durchwachsen. U |
حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره] |
|
|
Mir geht es gut. |
من خوبم. |
|
|
Mir geht es gut. |
من حالم خوبه. |
|
|
Das geht nicht. U |
این نمی شود. |
|
|
Wie geht es Ihnen? |
حالتون چطوره؟ |
|
|
Geht es dir besser? U |
حالت بهتر شد؟ |
|
|
Geht's dir gut? U |
حالت خوبه؟ |
|
|
Wie geht es dir? U |
حالت چطوره؟ |
|
|
jetzt einmal ganz unter uns U |
محرمانه باقی بماند |
|
|
jetzt einmal ganz unter uns U |
میان خودمان باشد |
|
|
Bitte biegen Sie jetzt links ab. U |
لطفا حالا شما به چپ بپیچید. |
|
|
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U |
حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی] |
|
|
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U |
این هم [که دیگر] حالا تمام شد! |
|
|
Jetzt ist Schluss mit lustig! <idiom> U |
دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U |
حالا به حالت عادی برگشتم. |
|
|
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U |
اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح] |
|
|
Jetzt werde ich dir mal was erzählen. U |
حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم. |
|
|
Ich werde jetzt bis drei zählen. <idiom> U |
تا سه میشمارم. |
|
|
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U |
دقیقا همینو میخواستم. |
|
|
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U |
حالا دیگر چه خبر است؟ |
|
|
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U |
دقیقا چیزی که میخواستم. |
|
|
Der Punkt geht an dich! U |
خوب مقابله کردی! [در بحثی] |
|
|
Hallo, wie geht es dir? |
سلام، حالت چطوره؟ |
|
|
Die Runde geht an dich! U |
خوب مقابله کردی! [در بحثی] |
|
|
Ich weiß, wie es geht. |
میدونم چطور کار میکنه. |
|
|
Das geht Sie nichts an. U |
[این] به شما مربوط نیست. |
|
|
Meine Karte geht nicht. U |
کارت بانکیم کار نمیکند. |
|
|
Der Punkt geht an dich! U |
خوب تلافی کردی! [در بحثی] |
|
|
Der Punkt geht an dich! U |
خوب جواب دادی! |
|
|
Es geht mir nicht um Sie! U |
این در مورد شما نیست! |
|
|
Die Runde geht an dich! U |
خوب جواب دادی! |
|
|
Die Runde geht an dich! U |
خوب تلافی کردی! [در بحثی] |
|
|
wenn es um die Arbeit geht ... U |
اگر مربوط به کار بشود ... |
|
|
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus [vorbei] . U |
این هم از تعطیلاتمان. [یک چیزی یا موقعیتی نگذاشت تعطیلات داشته باشند.] |
|
|
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U |
این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Das Geld geht langsam aus. U |
پول کم کم تمام می شود. |
|
|
Ich hoffe, es geht dir gut. U |
امیدوارم حالت خوب باشه. |
|
|
Geht's dir ein bisschen besser? U |
آیا حال شما کمی بهتر است؟ |
|
|
einem geht der Saft aus U |
بی اثر شدن |
|
|
Der Schaden geht in die Hundertausende. U |
خسارت بالغ به صدها هزار می شود. |
|
|
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U |
امیدی نیست. [اصطلاح] |
|
|
einem geht der Saft aus U |
انرژی خود را از دست دادن |
|
|
Aus Beirut ist uns jetzt unser Korrespondent zugeschaltet. U |
اکنون ما با خبرنگارمان در بیروت در خط متصل می شویم. |
|
|
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U |
وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است. |
|
|
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U |
... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد. |
|
|
Das geht mir auf die Nerven. U |
میره رو اعصابم! |
|
|
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf. U |
حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن. |
|
|
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U |
این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد. |
|
|
Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt. U |
از اکنون به بعد کلاس نیم ساعت زودتر از [زمان] معمول آغاز می شود. |
|
|
Die Regierung muss das Problem der Staatsschulden jetzt einmal angehen. U |
این دولت باید به مشکل بدهی ملت رسیدگی کند. |
|
|
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U |
حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد. |
|
|
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U |
خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند. |
|
|
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U |
خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است. |
|
|
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U |
پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد. |
|
|
nach [Dativ] <prep.> U |
بر طبق |
|
|
aufbrechen [nach] U |
رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی] |
|
|
nach [Dativ] <prep.> U |
به [مقصدی] |
|
|
nach rechts U |
به طرف راست |
|
|
riechen [nach] U |
بوی [چیزی] دادن |
|
|
duften [nach] U |
بوی [چیزی] دادن |
|
|
riechen [nach] U |
مزه مخصوصی داشتن |
|
|
suchen [nach] U |
گشتن [بدنبال] |
|
|
selbst nach U |
حتی پس از |
|
|
nach links U |
به طرف چپ |
|
|
suchen [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
|
|
nach außen <adj.> U |
بیرونی |
|
|
nach außen <adj.> U |
به طرف خارج |
|
|
Ausfuhr {f} [nach] U |
صدور [به] |
|
|
stöbern [nach] U |
زیر و رو کردن [برای] |
|
|
stöbern [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
|
|
nach Feierabend U |
بعد از کار |
|
|
herumstöbern [nach] U |
زیر و رو کردن [برای] |
|
|
herumstöbern [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
|
|
wühlen [nach] U |
زیر و رو کردن [برای] |
|
|
wühlen [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
|
|
abfahren [nach] U |
با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به] |
|
|
auslaufen [nach] U |
با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به] |
|
|
nach [Dativ] <prep.> U |
بعد از [جایی] |
|
|
nach [Dativ] <prep.> U |
بعد از [زمانی] |
|
|
nach allem U |
به سوی همه [چیز] |
|
|
nach unten <adv.> U |
به پایین |
|
|
nach Medienberichten U |
طبق گزارش رسانه های خبری |
|
|
nach [Dativ] <prep.> U |
طبق |
|
|
nach allem U |
تا آنجایی که [اینقدر که] |
|
|
nach allem U |
پس از همه |
|
|
auswandern [nach] ; [in] U |
مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] |
|
|
emigrieren [nach] ; [in] U |
مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی] |
|
|
nach außen hin <adv.> U |
به صورت ظاهر |
|
|
nach außen führend <adj.> U |
بیرونی |
|
|
unterwegs [von-nach] <adv.> U |
درراه [از- به] |
|
|
nach allen Abzügen <adv.> U |
خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد] |
|
|
Hunger {m} [nach etwas] U |
هوس [چیزی را] کردن |
|
|
nach außen hin <adv.> U |
به ظاهر امر |
|
|
der Reihe nach <adj.> U |
متوالی |
|
|
der Reihe nach <adj.> U |
پشت سرهم |
|
|
der Reihe nach <adj.> U |
پی در پی |
|
|
Unsere Ausfuhr nach ... U |
صدرات ما به ... |
|
|
nach Abzug von ... U |
پس از کسر ... |
|
|
nach außen hin <adv.> U |
بر حسب ظاهر |
|
|
nach außen hin <adv.> U |
تظاهرا |
|
|
Ausschau halten [nach] U |
گشتن [بدنبال] |
|
|
nach vorne treten U |
جلو آمدن [به جلو گام برداشتن] |
|
|
Streben {n} nach Glück U |
به دنبال رضایت خاطر [خرسندی] |
|
|
Abrechnung nach Zeit U |
صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار |
|
|
Abrechnung nach Zeitaufwand U |
صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار |
|
|
der Reihe nach <idiom> U |
یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی] |
|
|
nach etwas riechen <idiom> U |
مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی] |
|
|
nach etwas riechen <idiom> U |
ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی] |
|
|
nach etwas riechen <idiom> U |
اشاره کردن [اصطلاح مجازی] |
|
|
vor [nach] Steuern U |
قبل [پس] از کسر مالیات |
|
|
[leicht] schmecken [nach] U |
مزه مخصوصی داشتن |
|
|
Abgleich nach Steuer U |
میزان حساب پس از مالیات |
|
|
abfahren von -nach- U |
حرکت کردن از -به- |
|
|
Ausschau halten [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
|
|
nach außen führend <adj.> U |
به طرف خارج |
|
|
sich aufmachen [nach] U |
شروع کردن رفتن [به] |
|
|
nach Frankreich abfahren U |
رهسپار شدن به فرانسه |
|
|
nach oben arbeiten U |
پیشرفت کردن |
|
|
nach oben arbeiten U |
ترقی کردن |
|
|
nach wie vor U |
هنوز |
|
|
fahnden [nach] [Jemandem] U |
[به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس] |
|
|
nach wie vor U |
بازهم |
|
|
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U |
به ساز کسی رقصیدن |
|